Langues

  • Toute une batterie d'exercices vivants pour aborderl'alphabet, les syllabes, les sons, la formation du mot, les articles, les adjectifs, les verbes , la phrase, le sens et lesfamilles de mots.Un très bon outil mis au point par desspécialistes de l'alphabétisation. Cet ouvrage vient encomplément de " Lire, écrire, communiquer " (livret dustagiaire, livret du professeur et cassette audio).21x29 cm

  • "Ce livre, constitué de deux volumes, est destiné aux enfants qui commencent l apprentissage du chinois à l école ou à la maison. Ils y découvriront vingt histoires en chinois, avec des traductions en français auxquelles ils peuvent se référer. La difficulté des textes est progressive, ce sont les tournures syntaxiques de base et les temps les plus courants des verbes qui sont utilisés ici. Les enfants prennent ainsi l habitude de lire des textes relativement longs en chinois et sans se décourager."

  • Si la culture française a été largement assimilée par les Sénégalais, les Français, même résidant à Dakar, n'ont trop souvent que des notions bien sommaires de la culture du Sénégal, en particulier de celle des wolofs qui en constituent la principale ethnie. Pourtant un vif intérêt pour la culture africaine se développe et c'est pour faire face à cette demande qu'a été écrit cet ouvrage.

  • Les Tsiganes établis en Europe de l'Ouest se donnent le nom de Sinté. Leur langue se trouve aujourd'hui menacée. Le but de cet ouvrage, témoignage historique mais aussi culturel, est de préserver, et dans un même temps présenter au plus grand nombre, la grande diversité et la richesse de la langue des Sinté.

  • Pierre Pinalie est un auteur incontournable dans le domaine de la grammaire et de la lexicographie créoles. Cette nouvelle édition revue et augmentée est parfaite pour les bilingues créoles, français et tous les francophones. Sa macrostructure est riche des mots les plus utiles et sa microstructure offre un éventail varié de registres. Une référence obligée pour l'étudiant et l'homme de culture.

  • Parlons swahili

    Cette méthode est destinée à ceux qui veulent acquérir des bases solides en swahili. Elle présente également les grandes étapes de l'évolution de cette langue. Des cités côtières qui en furent le berceau, le swahili s'est en effet diffusé dans l'intérieur des terres, jusqu'aux lacs de la Rift Valley. D'une langue du négoce, elle est devenue une langue moderne, adaptée aux réalités des pays concernés.

  • Cet ouvrage expose une méthode simplifiée d'initiation à la langue lao, véritable carrefour linguistique où se sont exercées les influences indienne, sino-vietnamienne et occidentale. Elle permet d'assimiler l'alphabet, la grammaire, le vocabulaire, les expressions courantes de la langue lao accompagnées chaque fois de leurs translittérations latines. Outre une description de la langue, l'auteur nous offre de nombreuses indications sur la culture et les centres d'intérêt du Laos.

  • Cette méthode de découverte très progressive permet un travail individualisé et peut se passer de professeur. Apprentissage d'une lecture silencieuse qui fait associer un mot à une image et conduit ainsi à la vraie lecture : la lecture mentale. Cette méthode se compose de trois fascicules qui peuvent se travailler simultanément :" Des mots pour écrire " reprend ces syllabes pour les écrire sous forme de mots fléchés.

  • Le Ndyuka est l'une des langues businenge, ou langues des Noirs Marrons, parlées en Guyane française et au Surinam par les descendants des esclaves ayant fui les plantations pour former des groupes antonomes dans la forête du plateau des Guyane. Ce sont ces particularités, et bien d'autres encore, que l'auteur vous fait découvrir à travers au statut de langue régionale dans le département français de la Guyane.

  • Abu Subhi At-Tinawi exerça plusieurs métiers jusqu'au moment ou il se mit à vendre des ustensiles de cuisine. Un jour il reçut la visite de l'un de ses parents d'origine persane qui l'initia à la peinture sur verre. Un antiquaire dénomé Monsieur Obayd lui proposa de lui commercialiser sa production, entre les deux homme une amitié profonde prit naissance. Les années passèrent... Un jour, Monsieur Obayd se rendit dans la boutique de Abu Subhi avec deux touristes souhaitant acheter ses tableaux . Ils lui firent le compliment de dessiner comme Picasso...

  • Expression d'un peuple originaire du bassin amazonien, la langue arawak relie les "cinq Guyanes" à la Caraïbe. Outre sa langue, le "peuple du manioc" nous a légué son savoir sur le milieu et un ensemble d'outils et de techniques élaborés au cours de ses multiples voyages fluviaux et maritimes. Aujourd'hui, grâce à leur projet de renouveau linguistique, les Arawak oeuvrent pour pérenniser leur langue et leur écriture.

  • Recueil trilingue des récits fondateurs des cultures apalaï et wayana, présentes au Brésil, en Guyane et au Surinam. Présentation de ces deux langues caribes. Réappropriation de leur culture par deux peuples permettant la transmission écrite de leur patrimoine oral.

  • L'arabe libanais est une variante des parlers arabes levantins. Il permet de communiquer non seulement avec des Libanais, mais aussi avec des Syriens, des Palestiniens et des Jordaniens dont les parlers sont très proches. Ce manuel est conçu en cinq volets : une présentation générale, une partie grammaire, une partie conversation, une présentation des principaux traits culturels et sociolinguistiques, et enfin, un lexique à doubles entrées, riche de 3000 mots et verbes.

  • Cette méthode constituée de 3 livrets s'adresse à des femmes adultes, migrantes de tous pays, non scolarisées dans leur pays d'origine, qui veulent apprendre notre langue, afin de trouver leur place en France, dans un contexte multiculturel. Les thèmes abordés sont ancrés dans le quotidien de toute famille vivant en France. Sont associés apprentissage syllabique (signes et sons) et apprentissage global, afin que toute phrase ait du sens et s'inscrive dans une histoire. Ce premier livret s'adresse au stagiaire.

  • Cette méthode constituée de 3 livrets s'adresse à des femmes adultes, migrantes de tous pays, non scolarisées dans leur pays d'origine, qui veulent apprendre notre langue, afin de trouver leur place en France, dans un contexte multiculturel. Les thèmes abordés sont ancrés dans le quotidien de toute famille vivant en France. Sont associés apprentissage syllabique (signes et sons) et apprentissage global, afin que toute phrase ait du sens et s'inscrive dans une histoire. Ce deuxième livret s'adresse au stagiaire.

  • L'auteur propose une approche renouvelée de la langue malgache. Pour la première fois dans le cadre d'un dictionnaire malgache, les étymologies ont été recherchées, et des rapprochements avec d'autres langues proposés. Pourvu d'une importante introduction sur la grammaire, cet ouvrage enrichit et éclaire l'ensemble de la langue malgache.

  • Ce livre montre, à travers de cas des Tékés du Congo-Brazzaville, ce qu'est cette culture, dans ses formes anciennes et actuelles. Il montre aussi le degré de souplesse de sa langue, à savoir le téké, et celui de son ouverture sur les autres langues : le mbochi, le kongo et surtout le français dont elle a su tirer un nombre impressionnant de mots.

  • L'euskara batua, ou basque unifié, est la langue qui permet l'intercompréhension entre Basques de dialectes différents. Elle est le produit d'une survie difficile de plusieurs millénaires, d'un isolement réel et d'une renaissance récente, et de la prise de conscience que la vie moderne exigeait une langue unique. L'auteur se propose d'en faire l'étude la plus complète possible, tout en étant accessible à des non spécialistes.

  • « L'ÉCOLE DES FEMMES »... Seules des femmes étrangères pouvaient trouver un tel nom pour parler du groupe d'alphabétisation de leur quartier.Plusieurs recherches que l'une des animatrices avait effectuées dans des pays du Tiers-Monde (Amérique latine et Afrique) avaient abouti à la découverte d'une méthode utilisée au Mali par des femmes Bambaras. Cette méthode de lecture et d'écriture partait d'illustrations d'événements de la vie quotidienne des femmes. Elle devint le point de départ de l'ouvrage que nous présentons aujourd'hui.

  • Langue oubanguienne parlée par plus de 500 000 personnes en République Centrafricaine et à l'est du Cameroun, le gbaya est d'abord présenté dans une partie linguistique illustrée par 380 phrases d'exemples. Ensuite, la partie culturelle tente de cerner les principaux aspects de la vie de cette société de chasseurs-cueilleurs-cultivateurs. Un conte présenté en double traduction permet de faire le bilan de ses acquisitions et de lire directement le gbaya.

  • Cette langue relève d'une réalité linguistique spécifique s'inspirant des différentes langues qui ont marqué ce territoire, principalement le berbère, l'arabe et le français. Le lecteur initié ou non y trouvera un riche vocabulaire mis en phrases simples, transcrit en caractères latins et accompagné d'expressions et de proverbes populaires maghrébins faisant apprécier la saveur d'une langue qui a su adopter en les adaptant des emprunts lexicaux venus d'horizons culturels divers.

  • La langue corse est abordée ici d'abord par ses aspects grammaticaux (phonologie, morphologie, syntaxe) puis lexicaux (vocabulaire correspondant français-corse et corse-français), et toujours illustrée de manière claire et vivante par de nombreux exemples. La démarche linguistique permet également une bonne introduction à la culture corse, aussi bien sous l'aspect de la tradition (us et coutumes, gastronomie, architecture) que de la modernité (littérature, chant et musique, vie et production actuelles.) et fait ainsi de cet ouvrage un outil simple et précis de bonne connaissance de la Corse.

  • Parlons saramaka

    Dubois/Gingold

    Un ouvrage qui présente ce peuple noir original qui vit autour du fleuve Maroni, en Guyane française et au Surinam. En dehors de l'intérêt que suscite souvent l'ingéniosité linguistique des langues créoles, ce livre offre la possibilité de s'initier facilement au saramaka ! Un recueil inédit de contes et de devinettes traditionnelles, avec le texte en saramaka et en français, permettra d'aborder une culture originale et attachante.

empty