Livres en VO

  • Bilingue Série italienne dirigée par Christian Bec Les ouvrages de la collection bilingue vous proposent :
    - des textes de grands auteurs étrangers ;
    - une traduction fidèle et précise, sans être étroitement littérale ;
    - une introduction critique permettant d'approfondir le sens des textes ;
    - de nombreuses notes de caractère culturel, et des précisions linguistiques éclairant certains partis pris de traduction.
    La collection bilingue permet ainsi au plus grand nombre d'accéder à une réelle compréhension des littératures et donc des cultures étrangères.



    Le K Il Colombre Traduction de Jacqueline Remillet.
    Introduction et notes de François Livi.

  • Bilingue Série allemande dirigée par Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent Les ouvrages de la collection Bilingue vous proposent :
    - des textes de grands auteurs étrangers ;
    - une traduction fidèle et précise ;
    - une introduction critique permettant d'approfondir le sens des textes ;
    - de nombreuses notes de caractère culturel, et des précisions linguistiques éclairant certains partis pris de traduction.

    La collection Bilingue permet ainsi au plus grand nombre d'accéder à une réelle compréhension des littératures et donc des cultures étrangères.

    Vingt-quatre heures de la vie d'une femme Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau Traduction d'Alzir Hella, révisée, préfacée et annotée par Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent La compréhension des autres atteint chez vous la perfection... Je conclus à l'existence d'une grande modestie intérieure chez vous, qualité rare chez un artiste. Salutations cordiales.
    Freud, Lettre à Zweig, le 1er mai 1928

  • Bilingue Série anglaise dirigée par Pierre Nordon Les ouvrages de la collection bilingue proposent :
    - des textes de grands auteurs étrangers ;
    - une traduction fidèle et précise ;
    - une introduction critique permettant d'approfondir le sens des textes ;
    - de nombreuses notes de caractère culturel, et des précisions linguistiques éclairant certains partis pris de traduction.


    Les Aventures d'Alice au Pays des Merveilles Alice's Adventures in Wonderland Traduction et notes de Magali Merle Exposé à la psychanalyse par les audacieux, protégé d'elle par les amoureux frileux, offert à l'histoire, à la politique, (.), le petit texte, toujours guilleret, traverse, impavide, les générations, sans rien perdre de sa fraîcheur.
    M. M.

  • « Romains, si quelqu'un parmi vous ignore ce qu'est l'art de l'amour, qu'il lise mon poème pour s'y instruire et apprendre à aimer. ».
    Brillant par son humour et sa modernité, L'Art d'aimer rencontra dès sa parution aux alentours de l'an 1 apr. J.-C. un succès immense en témoignent des extraits retrouvés gravés sur les murs de Pompéi. Ovide s'y fait le chantre de l'art subtil de la séduction et, avec une audace extraordinaire pour son époque, dispense aux jeunes gens de Rome une leçon d'amour dans les règles de l'art. Nourri d'exemple mythologiques, de conseils et de techniques pour faire naître puis entretenir la passion dans son couple, L'Art d'aimer vaudra à son auteur d'être banni de l'Empire, avant de devenir l'un des textes érotiques les plus célèbres au monde.
    Édition présentée, établie et annotée par Sylvie Laigneau-Fontaine.

    Ajouter au panier
    En stock
  •   Shakespeare : Sonnets Probablement ne saura-t-on jamais qui était au juste le mystérieux W. H. à l'intention de qui le grand dramaturge anglais composa, entre sa vingt-neuvième et sa trente-deuxième année, ce recueil de sonnets, les plus célèbres de la langue anglaise. Cette énigme et le sujet même de l'oeuvre une passion pour un jeune homme, sans doute issu de la noblesse l'auréolent d'un halo de scandale.
    Mais au-delà de ce mystère biographique et grâce à lui peut-être cette oeuvre s'offre d'abord à nous comme un des plus admirables ensembles lyriques amoureux de la poésie occidentale. L'enchantement, la jalousie, la nostalgie, le plaisir, l'angoisse de l'éphémère et le rêve d'immortalité : autant de thèmes exprimés ici avec une véracité qui place ces Sonnets aux côtés des chefs-d'oeuvre de Ronsard et de Pétrarque.
    Dans cette traduction, fruit de plusieurs années de travail, Jean Malaplate unit l'exactitude littérale à une musicalité parfaite, qui nous restitue admirablement la voix de Shakespeare et l'ambiance élisabéthaine.

  • "Les ouvrages de la collection BILINGUE vous proposent :
    - des textes de grands auteurs étrangers, - une traduction fidèle et précise, sans être étroitement littérale, - une introduction critique permettant d'approfondir le sens des textes, - de nombreuses notes de caractère culturel, et des précisions linguistiques éclairant certains partis pris de traduction.

    Amok Der Amokläufer Traduction d'Alzir hella, révisée, préfacée et annotée par Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent Dans Amok, publié en 1922, est suggéré un bon usage de l'exotisme : c'est d'abord de rendre problématique le confort d'une formule de croisière... Pour éprouver, en soi et partout autour, la présence d'un royaume primitif, puissant et mystérieux, le royaume de l'Autre, de l'Inhumain, de la Mort... et devenir ainsi un authentique exote (un "en-dehors", un "hors-venu") sachant "parler et parler longtemps avec toutes les bouches, dans la nuit".
    VICTOR SEGALEN, La Marche du feu."

  • Lire en anglais Collection dirigée par Henri Yvinec Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en anglais en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.


    Thirteen Modern English and American Short Stories présentées par Henri Yvinec Ray Bradbury : A Piece of Wood Truman Capote : Mr. Jones Roald Dahl : The Landlady Graham Greene : I Spy John Updike : Dear Alexandros Iain Crichton Smith : The Telegram Mary Webb : In Affection and Esteem Somerset Maugham : The Luncheon Bernard Malamud : The Letter Richard Hughes : A Night at a Cottage Liam O'Flaherty : Charity Katherine Mansfield : The Fly O. Henry : The Last Leaf

  • Bilingue Série anglaise dirigée par Pierre Nordon Les ouvrages de la collection bilingue proposent :
    - des textes de grands auteurs étrangers ;
    - une traduction fidèle et précise ;
    - une introduction critique permettant d'approfondir le sens des textes ;
    - de nombreuses notes de caractère culturel, et des précisions linguistiques éclairant certains partis pris de traduction.


    L'Etrange Cas du Dr Jekyll et de Mr Hyde The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde Traduction et notes de Jean-Pierre Naugrette « Docteur Jekyll et Mr. Hyde est-il une oeuvre à l'intention hautement philosophique ou simplement la plus ingénieuse des fictions ne prêtant pas à conséquence ? » demandait Henry James en 1888. Il ajoutait aussitôt : « Ce qui me frappe ce n'est pas tant la profondeur de l'idée que l'art de la présentation la forme extrêmement réussie [.]. Je confesse que c'est à mon point de vue la chose la plus édifiante dans le genre de la courte histoire rapide, concentrée, qui est réellement un chef-d'oeuvre de concision. » J.-P. N.

  • Lire en anglais
    Collection dirigée par Henri Yvinec

    Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en anglais en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.

    A Fruitful Sunday
    and other short stories
    annotées par Lise Bloch et Françoise Thomas-Garnier

    Dans ces quatre nouvelles d'Agatha Christie, l'auteur d'histoires criminelles abominables, on découvre qu'elle était également une fine analyste de la nature humaine : les désillusions amères et les blessures du coeur, celui d'une femme déchirée entre l'amour et le devoir, ou celui d'un homme sans espoir de retrouver celle qui l'avait aimé autrefois...
    Passent l'ombre d'une sorcière terrifiante, l'éclat d'un collier de rubis, le bruit sourd d'un coup de revolver, la blancheur d'une étole d'hermine...

  • >Lire en anglais Collection dirigée par Henri Yvinec Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en anglais en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.


    Roald Dahl The Hitch-hiker and Other Short Stories présentées par Chantal Yvinec Avec Roald Dahl, maître de l'humour noir, l'étrange n'est jamais loin, comme en témoignent les cinq nouvelles de ce recueil :
    The Hitch-hiker Death of an Old Man Taste The Way up to Heaven Dip in the Pool www.roalddahl.com>Lire en anglais Collection dirigée par Henri Yvinec Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en anglais en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.


    Roald Dahl The Hitch-hiker and Other Short Stories présentées par Chantal Yvinec Avec Roald Dahl, maître de l'humour noir, l'étrange n'est jamais loin, comme en témoignent les cinq nouvelles de ce recueil :
    The Hitch-hiker Death of an Old Man Taste The Way up to Heaven Dip in the Pool www.roalddahl.com

  • Bilingue Série espagnole dirigée par Fernando Teruel Les ouvrages de la collection bilingue vous proposent :
    - des textes de grands auteurs étrangers ;
    - une traduction fidèle et précise, sans être étroitement littérale ;
    - une introduction critique permettant d'approfondir le sens des textes ;
    - de nombreuses notes de caractère culturel, et des précisions linguistiques éclairant certains partis pris de traduction.


    Les Funérailles de la Grande Mémé Los Funerales de la Mamá Grande Traduction de Claude Couffon Introduction et notes de Marie-Claude Dana « On retrouve dans Les Funérailles un écho de toutes les préoccupations de García Márquez : la mémoire, le temps, la solitude, la mort, le village microcosme. A ce titre, et au regard de la richesse psychologique des personnages, ce recueil mérite qu'on le considère, non pas comme des miettes de la grande oeuvre, mais comme quelques-uns des cent ans de solitude. »

  • Bilingue Série allemande dirigée par Brigitte Vergne-Cain et Gérard Rudent Les ouvrages de la collection Bilingue vous proposent :
    - des textes de grands auteurs étrangers ;
    - une traduction fidèle et précise ;
    - une introduction critique permettant d'approfondir le sens des textes ;
    - de nombreuses notes de caractère culturel, et des précisions linguistiques éclairant certains partis pris de traduction.

    La collection Bilingue permet ainsi au plus grand nombre d'accéder à une réelle compréhension des littératures et donc des cultures étrangères.

    La Mort à Venise Der Tod in Venedig Traduction nouvelle et notes d'Axel Nesme et Edoardo Costadura Identifiée désormais par beaucoup aux images du film de Luchino Visconti, cette histoire d'un écrivain vieillissant, Aschenbach, saisi d'une passion déchirante pour le jeune Tadzio, gracieux adolescent rencontré au Lido de Venise, a pris place dans les grands mythes romanesques du xxe siècle.

  • Recueil de quatre nouvelles d'Agatha Christie :
    - The Actress - The Golden Ball - The Thumb Mark of St Peter - The Witness of the Prosecution.
    Voici un choix de nouvelles d'Agatha Christie en version originale, accompagnées de notes juxtalinéaires rédigées en anglais qui aident le lecteur à comprendre les mots et expressions difficiles contenus dans le texte. Un lexique complète le volume.
    Cette collection constitue, après quelques années d'étude d'une langue étrangère, une étape vers la lecture autonome, sans dictionnaire ni traduction. Idéal pour tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres de grands auteurs.

  • Lire en espagnol Collection dirigée par Henri Yvinec Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en espagnol en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.


    Cuentos selectos présentés par Josette Allavena et Josette Hervé J. L. Borges : El cautivo A. Monterroso : El eclipse J. L. González : Cangrejeros M. Delibes : El pueblo en la cara J. J. Arreola : Una reputación J. Cortázar : Continuidad de los Parques A. M. Matute : Los alambradores J. Donoso : «China» A. Roa Bastos : La flecha y la manzana A. U. Pietri : El baile de tambor H. Quiroga : El yaciyateré J. Rulfo : El día del derrumbe V. G. Calderón : La venganza del cóndor

  • "Niveau ** COLLECTION "LIRE EN ANGLAIS" DIRIGEE PAR HENRI YVINEC La collection " Lire en anglais " s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs du XXe siècle.
    Notes en anglais en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.
    RAY BRADBURY A Story of Love and Other Non-Science Fiction Stories Préface inédite de l'auteur Présenté par Liliane et Marielle Yvinec Une histoire d'amour entre une institutrice et son élève, la vengeance longtemps refoulée d'un homme contre son " ami " d'enfance, un vieillard nostalgique dans un fauteuil roulant... autant de thèmes proches de notre vie quotidienne qui nous portent à prendre au sérieux la boutade de Ray Bradbury dans sa brillante préface inédite: " Auteur de science-fiction, moi ? Impossible ! Mais quand donc ?"

  • Lire en anglais Collection dirigée par Henri Yvinec Premières lectures Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en anglais en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.


    The Umbrella Man and Other Short Stories présentées par Daniel Yvinec Un « gentleman » anglais bien étrange... un autostoppeur sans-gêne... une enfant à jamais blessée par un « remariage »... un géant repenti... une vieille dame mystérieuse au milieu des bois, en compagnie de ses six (ou sept) chats... Tels sont, entre autres, les personnages qui peuplent ces nouvelles anglaises et américaines contemporaines, mêlant humour, poésie, humanité, excentricité, dans la plus pure tradition anglo-saxonne.
    Textes non simplifiés, non abrégés, d'auteurs prestigieux, écrits dans une langue très accessible.

  • Lire en anglais Collection dirigée par Henri Yvinec Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en anglais en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.


    Roald Dahl Someone Like You and Other Short Stories présentées par Chantal Yvinec Des parents inquiets pour l'avenir de leur si chétif nouveau-né qu'ils ont prénommé... Adolf... Un ancien pilote de guerre et son ami quelque peu éméchés et maniant le non-sens avec une élégance toute britannique... Un sommelier anglais très à cheval sur les principes oenologiques... Des situations cocasses, riches en rebondissements, des personnages peu ordinaires... Tout le talent de Roald Dahl, un des plus grands humoristes anglais contemporains.

  • Bilingue série allemande dirigée par brigitte vergne-cain les ouvrages de la collection bilingue proposent :
    Des textes de grands auteurs étrangers ;
    Une traduction fidèle et précise, sans être littérale ;
    Une introduction critique ;
    Des notes à caractère culturel et des précisions linguistiques.
    La métamorphose die verwandlung traduction et notes de brigitte vergne-cain et gérard rudentdans la métamorphose, il y a un personnage central doté d'une certaine dose de pathétique humain, placé au milieu de personnages grotesques, sans coeur, silhouettes pour faire rire ou pour faire peur, ânes se prenant pour des zèbres ou créatures hybrides entre lapins et rats... ce qui fait la beauté des cauchemars personnels de kafka, c'est que le personnage humain qui tient le rôle central appartient au même univers personnel et fantastique que les personnages inhumains qui l'entourent... mais il cherche à sortir de ce monde, à le transcender... l'absurde personnage central appartient au monde absurde qui l'entoure, mais, pathétiquement et tragiquement, il essaie d'en sortir pour accéder à un monde d'humains - et il meurt de désespoir... vous remarquerez le style de kafka. sa clarté, son ton net et précis, qui forme un contraste si frappant avec le sujet cauchemardesque de son histoire. nulle métaphore poétique ne vient ornementer ce récit tout en noir et blanc. la limpidité de son style souligne la sombre richesse de sa vision. unité et contraste, style et sujet, manière et intrigue sont parfaitement agencés pour former un tout.
    Vladimir nabokov, littérature.

  • Lire en italien Collection dirigée par Henri Yvinec La collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains.
    Notes en italien en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.


    Le Lettere anonime ed altre storie présentées par Eliane Bayle Giorgio Scerbanenco :
    Il bambino che non dormiva La confessione Il rastrellamento Italo Calvino : La prima spada e l'ultima scopa Piero Chiara : La 501 della Provvidenza Ada Negri : Il cane senza padrone Massimo Bontempelli : Invito Edmondo De Amicis : Naufragio Dino Buzzati : Il mantello Mario Soldati : L'inganno e la certezza Marino Moretti : Il mio cane Ercole Patti : Uomo di sostanza Alberto Moravia : Le lettere anonime

empty